Traducción de documento con registro y glosario
Traducí el documento de abajo del [idioma fuente] al [idioma destino, ej. inglés (EE. UU.)]. Registro: [formal / informal / técnico — elegí uno] Audiencia: [quién leerá esto, ej. "profesionales legales" / "público general"] Glosario (usá estas traducciones exactamente): - [término fuente 1] → [término destino 1] - [término fuente 2] → [término destino 2] No traducir: - Nombres de marca y productos (mantener tal cual). - Nombres propios y lugares (salvo que haya una traducción estándar establecida). - Acrónimos: [lista, ej. "API, URL, SLA"]. Reglas de formato: - Preservá todos los saltos de línea, bullets y estructura de encabezados. - No agregues ni elimines párrafos. Manejo de ambigüedad: - Si una frase no tiene equivalente directo, traducí el significado y agregá una nota: [Nota del traductor: ...]. Documento: """[pegá el documento fuente acá]"""
Se abre en la home con el prompt precargado.
Abrir en Promptea